domingo, 25 de mayo de 2014

Candombe del 25 de mayo


La única oportunidad en que l@s afroargentin@s son visibilizad@s en la escuela suele ser el 25 de mayo, con el típico disfraz de candomberos/itas. 
Si continuamos con esta práctica, estereotipamos. Si la eliminamos, invisibilizamos. Supongo que lo importante son los contenidos que se transmiten, además de los disfraces.
La foto -que me parece muy bella- es de la Secretaría de Turismo de Laprida, provincia de Buenos Aires. 

viernes, 23 de mayo de 2014

El orden racial-espacial de Buenos Aires


Una larga entrevista que me hizo Nicolás Viotti para la revista chilena Bifurcaciones: la manera en que regulamos el espacio urbano para poder seguir sosteniendo que Buenos Aires es una ciudad "blanca" y "católica".

Online en:

jueves, 1 de mayo de 2014

El "aguante" que viene de Africa...

Asamblea Nacional en Bissau

Por Nicolás Fernández Bravo (desde Guinea-Bissau)

Aguante, eh! Manga de capangas!

Qué diría usted de esta frase? Vamos, haga el intento: asociación libre. Es probable – aunque no sea seguro – que relacione la frase con el mundo del fútbol y de sus apoyantes, las hinchadas. También es de suponer que usted piense que proviene de un barrio popular del conurbano bonaerense o del lenguaje provocativo de un grupo de jóvenes. Incluso es estadísticamente probable que no la asocie con nada de ello, o con algo completamente diferente. En cualquier caso, se trata de una mera conjetura: una suerte de desafío para saber hasta dónde es posible jugar con el lenguaje. Afortunadamente, ni las conjeturas ni la estadística guían de un modo determinante la investigación antropológica, por lo que ciertas especulaciones pueden tener más suceso en la literatura y en la probabilística, que en la explicación de los procesos históricos que conforman las identidades colectivas.
Aguante manga di capangas es una frase de fantasía, construida sobre la base de elementos reales del kriol (“criollo”) de Guinea-Bissau. De hecho, no escuché a ningún Bissau-guineense pronunciarla de ese modo, aunque todos los términos fueron escuchados cotidianamente, hablando con distintas personas de este diminuto e irrelevante país de África Occidental. El kriol, también conocido como crioulo en Cabo Verde, es una mezcla de portugués antiguo con fuertes influencias de idiomas africanos, notablemente el mandinga y el fula. Al ser idiomas fundamentalmente orales, sus variaciones regionales son importantes y no del todo estudiadas.

Guinea-Bissau en el mapa africano

La idea del “aguante”, en kriol, es casi idéntica en su significado, al modo en que se la utiliza en el fútbol de Argentina. De origen portugués, está fuertemente asociada a la masculinidad, a la “hombría”, la lealtad e incluso a veces a la violencia. El aguante es un valor que un grupo de personas deben demostrar en momentos de adversidad o enfrentamiento. De este modo la utilizaron los apoyantes de emblemático Nino Vieira (los denominados “aguentas”), poco después de la guerra civil del 7 de junio de 1999, cuando dos facciones del PAIGC se enfrentaron en un conflicto armado del cual el país recién parece estar saliendo.
El término “manga” por su parte, es más conocido y menos problemático en términos históricos y políticos. De hecho, figura en el diccionario de Ortíz de Oderigo, donde también hay otros términos de dudosa explicación. “Manga” es una cantidad importante de personas (casi nunca objetos): “muchas” o “bastantes” gentes. Un buen lingüista haría un mejor análisis, pues la cantidad parece hacer a la calidad, una característica del lenguaje que en castellano se ha perdido. Acaso sea la razón por la cual aún hoy, en las calles de Buenos Aires, es posible escuchar cotidianamente su irremplazable significado. Lo curioso es que casi siempre se usa el término “manga” de un modo peyorativo. Por ejemplo: “qué manga de hijos de puta”. Difícilmente se escuche “qué manga de carmelitas descalzas”. Si sucede, parecería haber una voluntad irónica en la frase. Por el contrario, en Bissau parece no tener una connotación desfavorable: “mucha gente” se dice simplemente “manga di genti”.

Mercado Central en Bissau

Capanga”, por último, es el más literal de los términos. Un “capanga” es un jefe. En Bissau y en Buenos Aires. No obstante, no cualquier jefe es un ‘capanga’. El líder de una hinchada de fútbol claramente puede ser un capanga. Pero un ‘capanga’ político o empresario, posiblemente sea sospechado de corrupción. Si uno dijera, por ejemplo, que Bergoglio es ‘el capanga’ de la iglesia católica, ciertamente estaría atribuyendo un plus de significado a la idea de ele ser Papa. “Quem tem capanga, não é gente boa”, me dijo Odete Semedo, lingüista Bissau-Guineense con quien traté de afinar mi superficial incursión por el mundo de las palabras africanas. “Há fragilidade na falta de registro, mas a palabra resiste”. El prefijo “ka”, por su parte, es una negación y “panga” es un término con significados diversos: puede denominar la construcción de un tejido o de una casa (pangacasa, pangapano), por lo que Ka-panga puede tener incluso un origen más desafiante, cuya relación con el presente necesite de un cuidadoso estudio. Las novelas brasileñas que se consumen en Bissau, por ejemplo, generaron un proceso inverso de migración de términos que se habían dejado de utilizar o se volvieron invisibles. La Dra. Semedo afirma que capanga puede ser uno de esos interesantes casos.

Celebración en Catió, cerca de Bissau

Qué es posible afirmar con esta especulación del lenguaje? Posiblemente muy poco. En todo caso, el lenguaje es un proceso complejísimo, polisémico, en donde el tiempo y las personas intervienen activamente para transformarlo cotidianamente con su uso. Aunque ciertas lecturas mecanicistas pretenden encontrar continuidades simples y afirmar, acaso ilusoriamente, que detrás de un bantuísmo hay un africano dormido al que hay que despertar para que recupere su esplendor, el estudio riguroso y humanista de las influencias africanas en América necesita nuevos paradigmas de investigación. Sin embargo, este juego del lenguaje nos permite informar que junto a la palabra quilombo – y una cantinela de términos que aún hoy se citan de memoria para demostrar la presencia de elementos de origen africano en el castellano rioplatense – existen muchas otras palabras. Las palabras de este ejemplo lúdico no se suelen citar y son de uso cotidiano a ambos lados del Océano Atlántico.

Claro que si uno es un poco más aventurado, podría decir algo más. Ante todo, señalar la continuidad de una relación jerárquica entre los términos de origen africano y aquellos que no lo son. Una jerarquización que no existía necesariamente su contexto original, sino que se produjo en el marco de una relación social violenta y desigual. Más aventurado aún: muchos de esos términos se encuentran hoy asociados a las clases bajas, presentando tácitas e incómodas valoraciones sobre el otro. Todo lo cual nos recuerda que desde el actual puerto de Cachéu (Cashew?), fueron desplazados violentamente hacia América un número incierto de personas esclavizadas. No sería improbable que algunas de ellas o sus descendientes, llegaran al actual territorio de la República Argentina. Por ello, para alegría de los nostálgicos, podemos decir que tanto 'clase' como 'raza' son conceptos que todavía nos permiten comprender el presente – y el origen de sus desigualdades.

miércoles, 30 de abril de 2014

La mulata que se fugaba (Buenos Aires, 1810)


Otra perlita del facebook del Archivo General de la Nación:

Reclamo de Juan Ramón Balcarce al pulpero Sebastián Riera por devolución de una mulata fugada de su propiedad. Buenos Aires 19 de febrero de 1810.
Documentos escritos. Sala IX 23-8-1.

Transcripción:

"Excelentísimo Señor
Don Juan Ramón Balcarce Sargento Mayor del Escuadrón de Húsares del Rey, ante la acreditada justificación de V.E. en el mejor modo y forma que haya lugar me presento y digo que según consta del documento simple que con la solemnidad debida presento y juro (dado en ínterin con las formalidades respectivas se otorgaba satisfechos los dichos, al público que corresponde). Don Bruno Regual vendió una mulata a mi padre político Don Antonio García, que compró para mi consorte y su legítima hija Doña Trinidad García, sin vicios conocidos más que ser divertida con los hombres.
A los tres meses de estar en mi poder, la noche del miércoles próximo pasado, hallé que se había fugado escalando las paredes, y con este motivo indagando su paradero por sospechosos indicios de un pulpero inmediato, que habita la esquina de Don Juan González, nombrado Don Sebastián, me acerqué a él y no obstante manifestarle que se había fugado la mulata ninguna razón me dio, pero a poco tiempo vino a mi casa trayéndome un atado de ropa, el cual me expuso le había dejado dicha criada tres días antes.
Con este motivo se aumentaron mis sospechas, cierto de ser falsa su exposición, a causa de que hacía cuatro días que no salía de casa, y de que unas sábanas que me trajo había dormido la noche antes la criada en ellas, que habiendo esta parecido, careada ante el Señor Sargento Mayor de la Plaza con dicho pulpero le convenció de haberle prestado auxilio, y aún algo más de haberle franqueado la escalera para que escalase la azotea con otros particulares cuya verdad se dudaría en mí como parte, pero V.E. quedará bien satisfecho de ella con el informe y relación que le haga el Señor Mayor de la Plaza, comunicando por V.E. para el esclarecimiento y averiguación de este hecho.
Disgustada mi consorte con los procedimientos de la criada trataba de venderla, y había para ello dado orden al corredor José Lino, que al día siguiente de su fuga vino por ella respecto a tenerla vendida en la suma de cuatrocientos pesos, lo que no hubo efecto, ni lo hubiera tenido la fuga, sin el auxilio del pulpero, perdiendo por esta razón una venta ventajosa, bien que no la desmerece el servicio de la criada.
Por estas consideraciones sin perjuicio de las acciones que me competan contra el vendedor, me veo en la necesidad de ocurrir a la acreditada justificación de V.E. a fin de que con lo que exponga el Señor Sargento Mayor de la Plaza, justamente con lo que haya referido el corredor nombrado, se sirva V.E. mandar que el pulpero reciba la criada entregando los cuatrocientos pesos en que estaba vendida, imponiéndole además las penas y apercibimientos que se estimen convenientes por encubridor y auxiliador de la criada en su fuga, pues sólo él es causante de ella, y de la venta perdida, sobre todo lo que…
A V.E. pido y suplico provea y mande según dejo expuesto y para ello (…).
Excelentísimo Señor
Juan Ramón Balcarce  "

miércoles, 23 de abril de 2014

23 de abril: Día de San Jorge/Ogun


San Jorge, según la Iglesia Ortodoxa Siria


Ogum y sus ferramentas según el artista argentino/bahiano Carybé

domingo, 20 de abril de 2014

La prosperidad de los amados vasallos de América...


Real oficio que regula el precio mínimo de venta de esclavos y el impuesto por “pieza” vendida - 4 de nov de 1784.  Documentos escritos. Biblioteca Nacional. Legajo 338.
(el facebook del Archivo General de la Nación, siempre tan interesante)...


(click en las fotos para leer el texto)


martes, 8 de abril de 2014

La presidenta y el rapero...

Mustafá Yoda rapea en cadena nacional,  frente a la presidenta y otros funcionarios, en el escenario de Tecnópolis en el primer día del Encuentro Federal de la Palabra ...


Fuente: http://www.lanacion.com.ar/1679221-quienes-se-presentaron-en-la-inauguracion-del-encuentro-federal-de-la-palabra